首页 项目背景 研制历程 媒体报道 研制队伍 科研成果
  您的位置:首页>科研成果
自然科研中国区科学总监印格致博士讲话稿
发布时间:2017-11-30 来源: 【字号:  

   The great science fiction writer, Isaac Asimov, once said that the most exciting phrase to hear in science — the one that comes immediately before the most important new discoveries — is not "Eureka, I found it!" but rather, "hmm... that's weird!”

  伟大的科幻小说作家艾萨克?阿西莫夫(Isaac Asimov)曾经说过,在科学探索中能听到的最激动人心的一句话,即在最重要的新发现之前出现的短语,不是“尤里卡,我找到了!而是“嗯...这挺奇怪!”

  And so it is with the results being reported by the Wukong satellite team today. We don’t know what they mean, yet, but they’re unexpected. And they could turn out to change the way we see the universe.

  今天的悟空卫星团队报告的结果也是如此。我们现在还不知道这些结果代表着什么,但是这些结果是出乎我们意料之外的,所以它们有潜力改变我们看待宇宙的方式。

  Chinese scientists have a long and proud history of ground breaking contributions to high energy particle physics. YángZhènníng (杨振宁), LǐZhèngdào (李政道) & WúJiànxióng (吴健雄) are just a few of the great Chinese high energy physics researchers to changed the way we see the universe.

  中国科学家在高能粒子物理上产生令人骄傲的突破性成果历史悠久。杨振宁,李政道,吴健雄,这些是其中的几个代表,他们在高能物理上的贡献改变了我们看待世界的方式。

  China’s continuing commitment to supporting fundamental science is a demonstration of it’s commitment to being a leader in the world.

  中国对于基础科学持续的大力支持展示了中国对成为世界领袖的决心。

  The physicist and founding director of the Fermilab particle accelerator facility in the US, Robert Wilson, when asked by a US senator John Pastore the question,

  粒子物理学研究历史上有一个著名的故事:物理学家罗伯特威尔逊,著名的高能物理研究中心费米实验室的第一位主任,有一次接受美国国会的询问。

  “Is there anything connected in the hopes of this accelerator that in any way involves the security of the country?"

  一位参议员John Pastore想知道,费米实验室的研究成果是否可以用于增强国防。

  Dr Wilson replied: “Nothing at all.”When pressed by the senator, Robert Wilson expanded: “It only has to do with the respect with which we regard one another, the dignity of men, our love of culture.

  威尔逊博士表示费米实验室的成果无法用于国防。这位参议员很不解,继续追问,威尔逊博士是这么解释的:研究粒子物理,与我们如何看待彼此有关,与人类的尊严有关,与我们对于文化的热爱有关。

  It has to do with: Are we good painters, good sculptors, great poets? I mean all the things that we really venerate and honor in our country and are patriotic about. In that sense, this new knowledge has all to do with honor and country. But it has nothing to do directly with defending our country except to help make it worth defending."

  粒子物理学家和优秀的画家,杰出的雕塑家,伟大的诗人有关。对艺术的热爱和对科学研究的推崇,是一个国家荣誉的来源,从这个角度来说,粒子物理带来的新知和国家荣誉息息相关,虽然粒子物理与国防没有直接关系,但它让我们更想保护自己的国家,

  That it itself is enough — in my opinion — to justify asking the big questions of existence and doing all we can to answer these questions.

  在我看来,这已足以证明我们需要尽全力去解答我们为何在宇宙中存在这样宏大的问题,这也是为何我们要投资基础科学研究。

  But China’s support of fundamental science doesn’t just reflect it’s commitment to being a global leader. It also represents an understanding of the role that basic science plays as an engine of the innovation economy.

  中国对于基础科学的支持不仅反映了中国成为世界领袖的决心,同时也展示了中国对于基础科学是创新型经济发展引擎的深刻理解。

  Supporting the efforts of clever women and men to answers the most challenging questions of our age generates new and previously unimaginable solutions to problems we didn’t even know we had.

  支持聪慧的科学工作者们解答我们这个时代最具挑战性的科学问题,会给我们提供全新的技术,可以帮助我们解决以前从未想过的问题。

  Wilson talked about how the quest to understand the fundamental nature of the universe was fundamental to how we regard ourselves. As painters, sculptors, writers, poets. But it also had unexpected materials benefits. Endeavours such as this change the way in which we manipulate the world.

  威尔逊谈到了解宇宙的本质是我们如何看待自己的根本。这和画家,雕塑家,作家,诗人对于艺术的追求是共同的。但了解宇宙的过程中我们也会有意想之外的收获。高能粒子物理研究中产生的技术改变了我们操纵世界的方式。

  It has spawned new ideas and new technologies that have nothing to do with particle physics and everything to do with improving how we live.

  它产生了与粒子物理并不直接相关的新想法和新技术,但和我们改善我们生活方式的息息相关。

  The very idea of the world wide web was born of the need for particle physicists to share information quickly and easily.

  今天我们每个人都离不开的互联网的概念,正是源于粒子物理学家对于快速便利共享信息的需求。

  It doesn't just make us great poets, answering the most difficult questions of the universe has a material and positive impact on our universe too. And in the case of the Wukong satellite, the results today demonstrate a milestone in the development of China’s technological prowess. The exquisite technology necessary to make the measurements reported today is unrivalled. And who knows what other technological challenges it might help China meet.

  解答宇宙中最艰深的问题不仅使我们成为伟大的诗人,也会对我们的宇宙产生直接和积极的影响。就悟空卫星而言,此次的成果展示了中国技术实力发展的一个里程碑。这次研究中实现的测量所需的精湛技术是无与伦比的,未来可能会帮助中国解决其他我们现在还想不到的技术挑战。

  What I do know that it is very exciting to be a part of China’s voyage of scientific discovery. And I thank the Wukong team for letting Nature be a part.

  我们很激动可以参与到中国科学发现的旅程中来,我感谢悟空团队让《自然》参与了这一旅程。

关闭窗口
© 中国科学院 紫金山天文台版权所有 备案序号:苏ICP备05007736号 联系我们 地址:(210023)南京市栖霞区元化路10号